Традиции народной баллады в творчестве английских романтиков (Кольридж, Вордсворт, Скотт)
| Категория реферата: Рефераты по зарубежной литературе
| Теги реферата: решебник 10 класс, доклад по обж
| Добавил(а) на сайт: Слепов.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
ГЛАВА I. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ АНГЛИЙСКОЙ И
ШОТЛАНДСКОЙ НАРОДНОЙ БАЛЛАДЫ.
I.1. ВОЗНИКНОВЕНИЕ И ЭВОЛЮЦИЯ БАЛЛАДНЫХ ЖАНРОВ. АНГЛО-ШОТЛАНДСКИЕ
НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ.
Пытаясь дать четкое и полное определение термина ballad в английском языке, можно столкнуться со значительными трудностями. Они связаны с тем, что круг его значений весьма широк. Причины этого кроются в особенности истории и развития тех поэтических жанров, которые обозначились этим словом.
Термин ballad восходит к латинскому глаголу ballare (плясать).
Поэтому песня, сопровождавшая танец, называлась в Провансе balada, а в
Италии – balata (XIII в.). С течением времени термин ballad меняет свое
значение: в XIV в. французская ballade представляет собой жанр придворной
поэзии, требовавшей от автора изощренного мастерства. Это – стихотворение
из трех строф на три сквозные рифмы (обычно по схеме ab ab bc bc) с
обязательным рефреном и с последующей более короткой «посылкой» (envoi), повторяющей рифмы второй половины каждой строфы. Число стихов в строфе
должно было совпадать с числом слогов в строке (8, 10 или 12). Мужские
рифмы должны были чередоваться с женскими. Соблюсти все эти правила было
очень трудно.
Уже в XIV в. англичане заимствуют жанр баллады из французской
литературы. Карл Орманский (XV в.), проведший 25 лет в английском плену, свободно писал баллады как на французском, так и на английском языках.
Естественно, что вместе с жанром заимствуется и слово, его обозначающее.
Пишется оно по-разному: ballades, balats, ballets, ballets, balletys, ballads.
В XIV-XVI вв. термин ballad не употреблялся для обозначения того устного жанра английской и шотландской народной поэзии, который сейчас в английском литературоведение называют: popular ballad, ancient ballad, ballad of tradition, traditional ballad. Эти старинные народные баллады в то время (в XIV-XVI вв.) были известны под названием songs (иногда tales или ditties). Исполнители не выделяли их из массы других песен своего репертуара.
В то же время начиная с XVI в. слово ballad широко применялось по отношению к бесхитростным, обычно анонимным стихам на злобу дня, которые распространялись в виде печатных листков на городских улицах. Этот жанр называли: street ballad, stall ballad, broadside или broadsheet.
В словаре[1] слова broadside и broadsheet обычно считаются синонимами, но в узкоспециальной библиографической терминологии broadside – это текст, напечатанный на одной стороне листа, независимо от его величины, а broadsheet – текст с продолжением на обратной стороне листа. В отечественном литературоведении для этой городской уличной баллады был предложен термин «лубочная».
Трудно представить себе два более различных, чем изысканная, стилистически сложная придворная французская баллада и грубая уличная баллада лондонского простонародья. Ученых давно занимала загадка, связанная с переносом названия с одного жанра на другой. Предлагавшееся некоторыми учеными объяснения этого переноса тем, что как французская, так и английская баллада были связаны с танцем, сейчас признается несостоятельным.
Фольклорист Д.М.Балашов пишет о французской балладе: «Связывать с
этим жанром происхождение других жанров с наименованием «баллада» было бы
ошибочным»[2]. Возможно, что это утверждение слишком категорично.
Американсий ученый А.Б.Фридман предложил убедительное объяснение парадокса, о котором шла речь. Он считает связующим звеном между французской и уличной
английской балладами так называемую «псевдобалладу», которая являлась одним
из основных жанров английской поэзии XV в. (Гаспаров М.Л., 1989, 28). Дело
в том, что в Англии французская баллада претерпевает значительные
изменения. Оправдываясь недостатком одинаково рифмующихся слов в английском
языке, поэты увеличивают число рифм, а также отказываются от «посылки»
(envoi). Число строф возрастает с трех до 10-20.
Строгая форма размывается. С увеличением круга читателей
псевдобаллада демократизируется. Упрощается ее стиль. Все чаще
употребляется «балладная строфа» (ballad stanza), широко распространенная в
английской народной поэзии. Это – четверостишие, в котором чередуются
строки четырехстопного и трехстопного ямба с рифмовкой по схеме ab ac
(возможны и некоторые другие варианты). Характерно, что одна из первых
дошедших до нас печатных уличных баллад «Баллада о Лютере, попе, кардинале
и землепашце» («A ballade of Luther, the pope, a cardinal and husbandman», ок 1530г.) обнаруживает следы связи с псевдобалладой.
Таков возможный путь превращения французской придворной баллады в уличную английскую.
На протяжении XVI-XVII вв. происходит постепенное расширение значения
слова ballad. Так, в 1539 г. в так называемом «епископском» переводе библии
(Bishop’s Bible) «Песнь песней» царя Соломона была переведена: «The ballet
of bollets», хотя и ощущалось некоторая неуместность термина «ballet» по
отношению к тексту священного писания. А в 1549г. первый поэт-переводчик
В.Болвин (William Baldwin) публикует «Canticles or Balades of Salomon, phraslyke declared in Englyshe Metres».
После XVI в. французская баллада была надолго забыта в Англии. Однако
к концу XIX – началу XX вв. подражание этому жанру можно встретить в
творчестве некоторых английских поэтов (А.Ланг, А.Суинберн, У.Хенли,
Э.Госс, Г.К.Честертон).
Английская уличная баллада просуществовала с XVI почти до XX в., когда была вытеснена бульварской газетой, заимствовавшей у нее тематику, крикливую манеру подачи материала и даже некоторые детали оформления (от
баллады идет использование готического шрифта в названиях английских газет)
(Английские народные баллады, 1997, 63).
Тематика уличной баллады была чрезвычайно разнообразна. Это прежде всего всякого рода сенсационные новости: различные чудеса, предзнаменования, катастрофы, уголовные истории, подробные описания казни преступников. Большой популярностью пользовалась разновидность уличной баллады под названием «Good night», представлявшая собой описание последней ночи преступника перед казнью. Он вспоминает все свои прегрешения и призывает добрых христиан не следовать дурному примеру. В 1849 г. тираж двух таких баллад составил 2,5 миллиона экземпляров.
Уличная баллада не испытывала недостатка в сюжетах, заимствуя их
отовсюду: из рыцарских романов, исторических хроник (например, баллады
Т.Делони), фаблио и т.д. В балладах могли сводиться личные счеты: Фальстаф
в «Генрихе IV» Шекспира (1596) угрожает своим собутыльникам сочинить на
каждого «по балладе с музыкой, чтоб ее распевали на всех перекрестках»
(ч.I, акт II, сц.2, строки 48-49). Баллада могла рассказывать трогательную
любовную историю. Существовали и комические баллады, грубые до
непристойности.
Отношение к уличной балладе было двойственным. Современник Шекспира, поэт и драматург Бен Джонсон писал: «Поэт должен питать отвращение к
сочинителям баллад»[3]. И в то же время баллады являлись неотъемлемой
составной частью городской культуры того времени. Драмы елизаветинцев полны
намеков на современные им баллады. Джон Сельден (1584-1654) ученый, друг
Бена Джонсона, отмечает: «Ничто так не передает дух времени, как баллады и
пасквили» (Вопросы английской контекстологии, выпуск 1).
Уличная баллада служила мощным орудием борьбы и неизменно
сопровождала все политические кризисы Xvi-XVIII вв. В годы революции и
гражданской войны (40-60-е гг. XVII в.) печатание баллад было запрещено
парламентом, и специальные шпионы следили за соблюдение этого запрета. В
1688 г. король Иаков II был изгнан под аккомпанементы баллады
«Лиллибурлео». В 1704 г. поэт Дж. Флетчер из Солтауна писал: «…если бы кому-
либо разрешили писать все баллады в стране, то ему уже было бы безразлично, кто творит законы» (Вопросы английской контекстологии, выпуск 2).
Количество баллад неуклонно возрастало. По далеко не полным данным
лондонского реестра книготорговцев, с 1557 по 1709 г. было напечатано свыше
3000 названий. Печатная баллада завоевывает и сельскую Англию, вытесняя
старинные устные песни. Вместе с тем много из этой устной поэзии попадает в
печать.
В XVII-XVIII вв. слово ballad стало означать любую песню, которая
пелась в народе, независимо от того, была ли она напечатана или
передавалась устно. Таким образом, существовавшие уже много веков старинные
песни повествовательного характера тоже стали называться балладами.
Отечественный литературовед М.П.Алексеев под английской и шотландской
балладой понимает лирико-эпический или лирико-драматический рассказ, имеющий строфическую форму, предназначенный для пения, нередко
сопровождавшийся игрой на музыкальных инструментах (Алексеев, 1984, 292).
Ученые справедливо считают старинную традиционную балладу и уличную печатную балладу разносили жанрами. Основная особенность первой состоит в том, что в результате длительного процесса устной передачи она приобрела ряд высоких художественных достоинств: краткость, выразительность, драматизм, динамичность повествования и т.д. ее образная система, мотивы, сюжеты, серьезный тон, глубина чувств резко отличают ее от развязно- циничной, поверхностной, многословной уличной баллады, которая связана печатным текстом и не способна совершенствоваться в процессе устной передачи.
Тем не менее у этих двух жанров много общего. И тот и другой принадлежали простому народу и ощущались как нечто отличное от художественной литературы верхов общества. На протяжении четырех веков они были тесно взаимосвязаны и влияли друг на друга. И тот и другой представляли собой специфическое сочетание повествовательного, лирического и, иногда, драматического элементов (с преобладанием первого). У них была общая балладная строфа (за некоторыми исключениями). И наконец, все баллады были тесно связаны с музыкой и часто пелись на одни и те же старинные мотивы.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: оценка дипломной работы, менеджмент, реферати українською.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата