Проблемы грамматических трансформаций
| Категория реферата: Топики по английскому языку
| Теги реферата: ответы 9 класс, рефераты на казахском языке
| Добавил(а) на сайт: Еськин.
Предыдущая страница реферата | 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
The silver saucer clattered when he replaced the pitcher. (H.Lee. To kill a Mockingbird).
Он быстро поставил кувшин, даже серебряная подставка звякнула.
He took another look at my hat while he was cleaning them. (J.Salinger.
The Catcher in the Rye).
Он их чистил, а сам смотрел на мою шапку.
И наконец, перестановке могут подвергаться и самостоятельные предложения в строе текста. В качестве примера рассмотрим нижеследующий:
“You goin’ to court this morning?” asked Jem. We had strolled over.
(H.Lee. To kill a Mockingbird).
Мы подошли к ее забору: – Вы в суд пойдете? – спросил Джим.
Здесь необходимость перестановки вызвана тем, что форма Past Perfect во
втором предложении английского текста выражает значение предшествования
данного действия действию, обозначаемому в первом предложении. Поскольку
русская форма пошли не выражает этого значения, сохранение исходного
порядка следования предложений в переводе привело бы к смысловому искажению
(действие, обозначаемое глаголом подошли, воспринималось бы как
последующее, а не предшествующее действию, обозначаемому глаголом спросил), отсюда необходимость перестановки предложений.
В целом анализ даже ограниченного количества примеров свидетельствует о
том, что
АЧП, будучи важным элементом ритмо- и стилеобразования, выполняя
связующую функцию в художественном тексте, обусловлено прежде всего
типологическими особенностями языка, его грамматическими правилами. Данная
обусловленность прослеживается «в распределении всех качественных и
количественных параметров предложения и определяет различия образных систем
оригинального текста и его перевода» [Ольшанская Н.Л., Балаян Н.М., с.75].
-------------------->
[2] Бархударов Л.С. «Язык и перевод» – М.1975 с.6
[3] Известный американский лингвист З.Хэррис определяет «уместное слово»
как «The main word to occur with the particular other words… in the given
culture or subject mater».
[4] См., например: Л.С.Бархударов, Д.А.Штелин. Грамматика английского языка
§§ 229, 232 – 234.
[5] См. подробнее: Мизецкая В.Я., с.138 – 139.
[6] О смещении понятий «фиксированность» и «грамматинализированность»
порядка слов см.: Шевякова В.Е., с.38.
Скачали данный реферат: Брант, Kirik, Карион, Janaev, Юматов, Jaroshevskij, Козырев, Носачёв.
Последние просмотренные рефераты на тему: реферати курсові, сочинения по литературе, территории реферат, отчет о прохождении практики.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15