Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
| Категория реферата: Рефераты по физкультуре и спорту
| Теги реферата: доклад, контрольная работа 8
| Добавил(а) на сайт: Каширин.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Even the score – сквитаться, занять равное положение.
Front runner – опережающий своих конкурентов.
Второй компонент приведенных фразеологических единиц является обязательным минимумом для первого.
Однако единичная сочетаемость слов в фраземах зачастую крайне неустойчива, и они легко переходят в переменные сочетания слов.
Идиомы, в отличие от фразем – это единицы постоянного контекста, в которых указательный минимум и семантически реализуемый элемент нормально составляют тождество и оба представлены общим лексическим составом словосочетания. Идиомы характеризуются целостным значением.
Примеры идиом:
Have no kick left – быть без сил, выдохнуться, быть не в состоянии сопротивляться.
Set the pace – задавать тон, темп, лидировать.
Pull a punch – действовать осторожно, проявлять сдержанность, смягчать удар, критиковать для проформы.
Н.Н. Амосова выделяет частично предикативные фразеологизмы – обороты, в которых содержится грамматически ведущий член – антецедент – и зависящая от него предикативная единица. При этом такая структура выступает как присущее данному фразеологизму формальное свойство, а не результат каких – либо преобразований.
Пример:
Catch (marry) smb. on the rebound – жениться на ком - либо или выйти замуж за кого – либо от несчастной любви, с горя.
Beat smb. on the post – выигрывать у кого – либо с минимальным преимуществом.
Take smth. In one(s stride – 1. Легко преодолевать что - либо, легко добиваться своего. 2. Считать что - либо естественным, принимать как должное.
Широко понимает объём фразеологии и С.Г. Гаврин, подходящий к фразеологической системе с точки зрения функционально – семантической компликативности (осложнённости). [9].
С.Г. Гаврин включает в состав фразеологии все устойчивые и переменно – устойчивые сочетания слов, удовлетворяющие критериям семантической компликативности. С.Г. Гаврину удалось создать стройную классификацию фразеологизмов в современном русском языке.
Аналогичного мнения придерживался и А.И. Кунин [13].
Существует несколько точек зрения относительно объёма фразеологии. Это обусловлено сложностью объекта исследования и существованием в языке ряда переходных случаев, находящихся между классическими фразеологическими единицами и свободными сочетаниями слов.
В настоящее время преобладает широкое понимание объёма фразеологии.
А.В Кунин [13. с.26] исходил из широкого понимания объёма фразеологии, объектом которой являются все устойчивые сочетания слов с осложнённым значением.
По мнению А.В. Кунина нижняя граница фразеологизма – двусложное образование. При этом один из компонентов может быть служебным словом.
Верхняя граница – сложное предложение. Фразеологизмами со структурой сложного предложения могут быть только пословицы. Образования, выходящие за пределы сложного предложения единицами языка не являются и поэтому не могут быть фразеологизмами.
Этой же концепции придерживался и я при исследовании особенностей переосмысления фразеологических единиц спортивной фразеологии.
Согласно классификации А.В. Кунина [13, с.26] фразеология состоит из трёх разделов: идиоматика, идиофразеоматика (semi – idioms) и фразеоматика.
1.К идиоматике причисляются фразеологические единицы спортивной фразеологии, т.е. устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленным значением, при условии высокого удельного веса коннотативного аспекта, т.е. его экспрессивно – оценочных, эмотивных, образных и других компонентов. В выборке доля идиоматических единиц составила 20% от общего числа, что обусловлено довольно высокой образностью спортивной фразеологии.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: банк рефератов 5 баллов, дипломная работа персонал.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата