Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение
| Категория реферата: Рефераты по языковедению
| Теги реферата: конспект занятия, загадки с ответами
| Добавил(а) на сайт: Povetnikov.
Предыдущая страница реферата | 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая страница реферата
2. BrE // desert AmE sweet food served at the end of meal buzzard - 1. BrE // a large bird (a kind of hawk) thet kills & eafs other creatures
2. AmE a large black bird (a kind of oulture) thet eats dead flash fag end infm / 1) . BrE // cigarette but AmE the last bit of a smoked & usu no longer burning cigarette .
Такая категория может часто встречаться и с дополнительными стилистическими окрасками esp.,usu.,ingml или не имеет помет.
. омонимы по отношению к общеанглийской словарной единице fag1 BrESI a sigarette fag2 AmE derog si for heomosexual.
Flip-flop2 AmEingm/ to chenge one’s mind
Эквиваленты – омонимы могут иметь различные стилистические окраски, которые отражаются в словаре в виде различных помет
. эвфелизмы.
Такие пары могут образовываться различными способами, в частности, когда “в результате действия различных национально-исторических факторов слова одинакового происхождения начинают обозначать различные культурные концепты”, или же путем метафорического переноса (Леонович О.А. 1996 )
“Использование подобных слов в коммуникации вызывает так называемый
“эффект смысловых ножниц”, который можно описать как возникновение
“симантического вакуума”, обусловленного несовпадением смысловых фокусов
речи в процессе общения. Результатом может стать непонимание на
межличностном, внутригрупповом и межгрупповом уровне “. (Леонович О.А. 1996
)
Именно по этому возникает необходимость учитывать вариантность английского языка в процессе преподавания. Для этого следует не только пояснять значения слов, но и принадлежность языковых единиц к варианту языка, а также раскрывать возможные стилистические окраски слова, незнание которых может привести к замешательству и недопониманию.
Интересно рассмотреть, как отражаются стилистические окраски внутри
вариантов в словарях. Было проанализированно 587 слов американского и
британского вариантов. Из них 440 слов образуют пары, соответствия BrE //
AmE . Стилистический анализ вариантов английского языка на лексическом
уровне также показал, что слова могут нести различного характкра отличия
(Приложение XI)
I.Оба варианта имеют различия только лексического характера, такие слова имеют пометы BrE // AmE , указывающие на территориальное отличие subway BrE // underpass AmE tin BrE // can AmE carriage BrE // car AmE
II. Внутри вариантов, помимо лексических различий отмечаются различия носящие стилистический характер, т.е. стилистическую окраску. Здесь можно выделить два случая.
1.Когда оба варианта имеют стилистическую нагрузку (стилистически
маркированны):
- одинаковую стилистическую нагрузку railway station esp. BrE // depot esp. AmE
Loo BrE infml // John AmE infml
- разную стилистическую нагрузку refrigirator BrE // ice- box AmE old -fash waistcoat esp. BrE // vest usu AmE
- оба варианта имеют общую стилистическую нагрузку doodah BrE // doodad AmE - infml often humor half - arsed BrE // assed AmE - sl, not polite
2.Когда один из вариантов имеет стилистическую окраску, а другой более- менее нейтральный вариант. vapours BrE // pors AmE old use or humor wind - cheater BrE // windbreaker AmE old-fash hoover BrE tdmk // vacuum AmE
Анализ стилистически маркированных слов внутри американского и британского вариантов английского языка показал, что разнообразие стилистической окраски чаще встречается у безэквивалентной лексики.
Например, blinking BrE euph infml bright spark BrE infml , esp humor or derog dog-gon AmE euph sl for danm
Среди данной категории слов были выделены так же такие стилистические пометы, которые подвергаются классификации, рассмотренной еще в первой части относительно всех помет, используемых в словаре (LDELC), а внутри вариантов имеющиеся пометы можно классифицировать как функциональные, семантические и семантико-функциональные (Приложение XII).
Причем наиболее распространенными группами оказались (в обоих вариантах)- функциональные и семантико-функциональные, чисто семантические пометы встречаются редко.
Так же анализ стилистических помет дал возможность выделить общие
пометы (присущие обоим вариантам)-таких помет 9 из 50 выделенных
(Приложение XIII). А также индивидуальные пометы, которые присущи больше
тому или иному варианту. В BrE преобладает группа семантико-функциональных
помет, а в AmE функциональные и семантико-функциональные, пометы
встречаются приблизительно одинаково.
Далее следует отметить, что самыми частотными пометами оказались infml - 13 BrE u 15 AmE sl - 6 BrE u 10 AmE esp - 5 BrE u 5 AmE tdmk - 2 BrE u 5 AmE taboo sl - 4 BrE u 1 AmE
(Приложентие XIV)
Одно - и двукомпонентные пометы наиболее распространены, а многокомпонентные пометы встречаются редко.
Таким образом, стилистический анализ помет, присущих BrE и AmE вариантам языка показал, что помимо указания на территориальные различия лексические единицы обоих вариантов могут иметь различные стилистические характеристики отраженные в пометах, которые в свою очередь указывают на принадлежность слова к определенному слою лексики и указывают на выбор в соответствии с ситуацией.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: маркетинг реферат, реферат по математиці, бесплатно решебник.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая страница реферата