Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова В лесах и На горах
| Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
| Теги реферата: диплом на тему, контрольные работы 7 класс
| Добавил(а) на сайт: Radana.
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата
Фольклорно-этнографический материал сохраняет в дилогии и социальную остроту, и местный колорит, и историческую приуроченность.
Композиционные особенности дилогии определяет наличие специальных
вводных историко-этнографических глав: первая и восьмая второй части, первая и седьмая четвертой — романа «В лесах»; первая и одиннадцатая первой
части, девятнадцатая второй — романа «На горах». Повествование в них —
органический сплав из народных обрядов, обычаев, песен, поверий, примет.
Фольклорно-этнографические разделы имеют для писателя столь же существенное
значение, как и главы, раскрывающие движение сюжета, историю и характеры
героев.
Стилизованные сказания про солнечного Ярилу, про любовь его к Матери сырой земле, про златорогого оленя-солнце, созданные из мифологических, сказочных и песенных элементов, не только утверждают мысль писателя о вечности жизни, но и придают особый, самобытно-оригинальный характер всей композиции романа «В лесах». Мельников показал, что талантливая и художественная стилизация представляет один из путей к созданию подлинно новаторского произведения.
Роман «В лесах» начинается характеристикой Верхового Заволжья, его истории; в повествование вплетается предание о граде Китеже, изложенное в виде стилизованного народного сказа; обстоятельно характеризуются уезды лесного Заволжья, распространенные в них промыслы и ремесла, особенности быта.
Роман «На горах» также начат историей правобережья Волги «от устья
Оки до Саратова». Включены топонимические предания о происхождении названий
рек; полностью приводится песенное предание о Дятловых горах и покорении
мордвы русскому царю. Глава завершается поэтическим очерком о медвежатниках
Сергачского уезда, включающим исторические анекдоты. В начальных главах
обоих романов имеется и существенное различие: если первая глава романа «В
лесах» заканчивалась характеристикой быта заволжских крестьян с их
идиллическим благополучием, то в заключении первой главы романа «На горах»
писатель указывает на резкое социальное неравенство и расслоение в среде
нагорного крестьянства: «Теперь на Горах немало крестьян, что сотнями
десятин владеют. Зато тут же рядом и беднота непокрытая. У иного двор крыт
светом, обнесен ветром, платья — что на себе, а хлеба — что в себе, голь да
перетыка — и голо, и босо и без пояса» [Мельников, 1994, т. 1, с. 13].
Фольклор получает в повествовании большую социальную значимость, а картины
народного быта — черты подлинно социальной этнографии.
На композиции романа «В лесах» в большей степени отразилось
увлечение П. И. Мельникова исторической этнографией, историей и эстетикой
фольклора. В романе больше разделов с фольклорно-этнографическим
содержанием, отразившим все основные циклы народного земледельческого
календаря и соответствующих им произведений календарной обрядовой
поэзии. Являясь выдающимся знатоком народного быта и языка, Мельников тем
не менее не ставил своей задачей отразить в дилогии этнографически
точно только быт Поволжья с характерными обрядами и обычаями. Он понимал
свою задачу шире, поэтому в его романах органически соединены и живые
произведения устной поэзии, и почерпнутые из книжных источников. В письме к
П. В. Шейну от 8 сентября 1875 года Мельников признавал:
«В продолжение четверти столетия я много ездил по России, много записал
песен, сказаний, поверий и прочее тому подобное, но я бы ступить не мог, если бы не было трудов покойного Даля и Киреевского, не было
Ваших трудов, напечатанных у Бодянского, трудов Л. Майкова, Максимова и
Якушкина (...) Пчелы вы, а не муравьи; ваше дело — мед собирать, наше
дело мед варить» [Власова, 1982, 126].
Главным художественным принципом писателя, определяющим характер
использования фольклорно-этнографического материала, был принцип
органического слияния старого и нового, живого и забывающегося фольклора.
Привлекаются и книжные источники, и записи из северных областей, и хорошо
знакомый с юношеских лет нижегородский, поволжский фольклор. Некоторые
тексты сохраняют следы метода их записи. Песня «Я у батюшки дочка была» по
тексту представляет точную запись с голоса, то есть сделанную во время
пения. В ней легко устанавливаются тип строфы и цепное построение:
Приневоливал меня родной батюшка,
Приговаривала матушка
Замуж девушке идти, да, идти.
Да и замуж девушке идти...
Во все грехи тяжкие,
Грехи тяжки поступить.
Иначе дана плясовая песня «Куревушка». Эта песня много раз записана на севере и хорошо известна со второй половины XIX века. В песне, как правило, четкое цепное построение, парная строфа с повторением полустиха. В первом случае можно предположить, что песня записана самим автором. Во втором, по-видимому, имелся список текста. Повторения не показаны, а последний стих «Накутят, намутят, С тобой, милый, разлучат» искажен перепиской: «Ни кутят, ни мутят». Но это единичный случай. В целом же материал показывает, что фольклорные элементы вносились в ткань произведения не механически, а после тщательного отбора.
Авторский текст и фрагмент устнопоэтического произведения должны, по мысли Мельникова, составлять единое художественное целое. Писатель тщательно редактировал и собственное повествование, и вносил изменения в текст традиционный, но делал это мастерски, не изменяя ни смысла, ни формы произведения, так что возникал новый художественный вариант двустишия, строфы, строки, как возникает нередко такой вариант у талантливых исполнителей.
Так, песня «Летал голубь» [Мельников, 1994, т. 2, с. 113] взята из рукописного сборника П. Пискарева. Мельников сначала полностью переписал текст песни, потом зачеркнул только одну строку, заменив слова «шалевый платочек» на «шелковое платье» (речь идет о подарке). Возможно, это более соответствовало нравам деревенской молодежи того времени.
Интересно сравнить бурлацкую песню [Мельников, 1994, т. 1, с. 101] с
отрывком из нее в рукописи романа. В романе песня дана не до конца, в ней
11 сдвоенных строф (то есть всего 22) с припевом. В рукописи текст без
припева, строфы не сдвоены (их 12), две из них не вошли в текст романа, а
некоторые имеют разночтения:
Роман
А вот село Козино —
Много девок свезено.
А вот Нижний Городок —
Ходи, гуляй в погребок.
Вот село Великий Враг —
В каждом доме там кабак.
А за ним село Безводно —
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовые работы, реферат сша, реферат экономическое развитие.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата